Le invitamos a compartir la sinopsis de Romeo y Julieta, resumen y reseñas, donde usted conocerá de esta interesante obra del dramaturgo William Shakespeare, narrando sobre la historia de dos enamorados envueltos en la pasión contraen matrimonio a escondidas, y terminan en duelo.
Indice De Contenido
- 1 Sinopsis de Romeo y Julieta
- 2 Argumento de la obra Romeo y Julieta
- 3 Sinopsis de los personajes
- 4 Primeras ediciones de Romeo y Julieta
- 5 Indicios históricos de la obra Romeo y Julieta
- 6 Primeras escenas de las versiones Romeo y Julieta
- 7 Versiones póstumas – Restauración y teatro del siglo XVIII
- 8 Romeo y Julieta en el Teatro del siglo XIX
- 9 Romeo y Julieta en el Teatro del siglo XX
- 10 Romeo y Julieta en versiones en castellano
- 11 Los enamorados inspiración en la Música y ballet
- 12 Literatura
- 13 Sipnosis de Romeo y Julieta presentes en el Arte
- 14 Sinopsis de Romeo y Julieta en el Cine y Televisión
- 15 Antecedentes
- 16 Temáticas
- 17 Amor sentimiento entre Romeo y Julieta
- 18 Destino y azar
- 19 Luz y oscuridad
- 20 Tiempo
- 21 Análisis e interpretación
- 22 Estructura dramática
- 23 Lenguaje
- 24 Crítica psicoanalítica
- 25 Teoría feminista
- 26 Homosexualidad
Sinopsis de Romeo y Julieta
Es una obra literaria, del escritor inglés William Shakespeare, que lleva originalmente el título de Romeo and Juliet o The Most Excellent and Lamentable Tragedy of Romeo and Juliet, es una historia calificada como brillante, que tristemente termina en una desdicha de Romeo y Julieta.
La historia de Romeo y Julieta, se origina a causa de una pelea en la calle entre hombre miembros de las dos familias, que fue evitada por el Príncipe de Verona, con el ultimátum de condenar a muertes, a quienes suscitan otras de estas contiendas.
El relato se inicia, del amor prohibido entre dos jóvenes Romeo Montesco y Julieta Capuleto, pertenecientes a dos familias contrincantes de la ciudad de Verona, en Italia, durante la época del renacimiento.
Los jóvenes envueltos en el amor y la pasión, toman la decisión de contraer matrimonio en secreto para vivir juntos, pero, a causa de la presión por la desavenencia y otros infortunios llevan a la pareja que se suiciden antes de estar separados. Este acontecimiento de la muerte de los jóvenes, conlleva a las familias a reconciliarse.
Esta magnífica novela , es considerada como una de las novelas más famosas del dramaturgo inglés, junto a sus otras obras conocidas como: Hamlet y Macbeth. Es de saber, que durante todos los tiempos, se ha tenido conocimiento de romances fatales, que se remontan al arcaísmo.
La trama de la historia de Romeo y Julieta, se fundamenta en la traducción literaria inglesa The Tragical History of Romeus and Juliet, del año 1562, a partir de una fábula italiana, Matteo Bandello, llevada a cabo por Arthur Brooke, basada en la traducción francesa elaborada por Pierre Boaistuau en el año 1559.
Entonces, William Painter, en el año 1582, plasmó una versión en prosa, partiendo de narraciones italianas y francesas, publicada en la colección de leyendas Palace of Pleasure.
William Shakespeare, consideró y agarró algunos elementos de estas dos obras, con la finalidad de extender la historia, incluyó nuevos personajes secundarios tales como Mercucio y Paris. Muchas fuentes indican que empezó a plasmarla en el año 1951, y la culminó en el año 1585. Aunque, otros sostienen las conjeturas que realmente finalizó su escritura en el año 1597.
La práctica dramática usada en esta semejante obra de Romeo y Julieta, en su creación ha sido celebrada como una señal temprana de la capacidad del poeta.
Entre otros elementos, también se caracteriza por utilizar la notabilidad del trama que concede a los personajes considerados como secundarios, y por la utilización de subtramas para decorar la historia.
Además, se incluyen distintas maneras rítmicas para la gama de personajes, que según, van cambiando según evolucionan los mismos personajes, tal es el caso de Romeo que se va convirtiendo en experto, en utilizar el soneto, según se adelanta la trama.
Argumento de la obra Romeo y Julieta
Para el desarrollo de la obra literaria de Romeo y Julieta, se da inició con un altercado callejero entre miembros de la familia de los Montesco y los Capuleto. El príncipe de Verona, Della Escala, actúa interviniendo entre los dos, y acuerda un compromiso de paz, que de ser violentado se debe pagar con muerte.
Luego, de los acontecimientos, el conde Paris, familiar del príncipe Della Scala, asiste a reunirse con el señor Capuleto, para platicar acerca del pensamiento de contraer nupcias con su querida hija Julieta, sin embargo, el señor Capuleto, le responde que se aguante dos años más, dando tiempo que la doncella arribará a sus quince años de edad.
Estando de acuerdo, aprovecha la ocasión, proponiéndole que planifique un baile familiar, pero con cierto toque formal para festejar el evento. Al tiempo que la señora Capuleto y la nana de Julieta, pretender persuadir a joven que acepta contraer matrimonio con Paris.
En varias oportunidades, Benvolio, conversa con su primo Romeo, quien es hijo de los Montesco, sobre su inminente depresión. Estando convencido, de que el desconsuelo de su primo, es a causa del amor no recompensado de una hermosa muchacha de nombre Rosalina, sobrina del señor Capuleto. Benvolio, le dice a su prima de la fiesta, y lo invita al baile familiar de los Capuleto.
Entonces, el joven Romeo acepta la invitación que le extiende su primo, para asistir a la celebración, con la esperanza de toparse con Rosalina. Pero, cuando arriba a la casa de los Capuleto, se encuentra con Mercucio, quien es familiar del príncipe Della Scala, y a su vez amigo de Romeo.
Éste le habla, sobre un sueño que tuvo, pero Mercutio no le toma en cuenta, y le contesta que trate de disfrutar la fiesta familiar de los Capuleto, donde está en pleno desarrollo la celebración del evento.
Entonces, en plena celebración donde Romeo está disfrutando del baile, se encuentra a la joven Julieta, y queda prendado de su belleza, perdiendo la cabeza de amor por ella. Julieta, le pregunta a su nana de quien se trata ese joven, entonces, ella le contesta que es el joven Romeo de la familia Montesco, quedando boquiabierta ante la elegancia y belleza de Romeo.
Terminada la ceremonia
Luego de terminar la fiesta, y en la conocida “la escena del balcón”, Romeo se introduce en el patio de la casa de los Capuleto, y escucha cuando Julieta, expresa a modo de secreto, quien se encuentra en el balcón de su habitación, aceptando su amor por el joven, muy a pesar de las disputas entre su familia y los Montesco.
Romeo, sin hacerse esperar, toma la palabra de la joven, subiendo con rapidez el balcón, mientras que los dos comienzan con el intercambio de expresiones y palabras de promesas apasionadas. Luego, Romeo, se va rápidamente, mucho antes de que la nana de Julieta entra a buscarla.
Con el transcurrir de los días, Romeo y Julieta, inician una variedad de encuentros, hasta que mutuamente, deciden contraer matrimonio.
Con el apoyo del Fray Lorenzo, quien tiene la esperanza de que las familias rivales de Verona, se reconcilien, quizás en la unión de sus hijos. Siendo el día siguiente, luego de las promesas de amor, los enamorados contraen matrimonio de forma secreta.
El primo de Julieta, de nombre Teobaldo, se siente irritado por la presencia de Romeo en la celebración familiar, procede a desafiar al joven a un combate. Pero, Romeo, esquiva el encuentro. Inquieto por la ofensa de Teobaldo, al igual que el temeroso acatamiento de Romeo, Mercucio acepta el combate, resultado gravemente herido y muerto por Teobaldo.
Acongojado, por el fallecimiento de su amigo, Romeo, acepta el encuentro y consigue asesinar al primo de Julieta. Como resultado de lo anterior, el príncipe expulsa al joven Romeo del lugar, asegurándose que si retornaba “sería lo último que haría en toda su existencia”
Comprendiendo erróneamente, la congoja de su hija, el señor Capuleto, toma la decisión de entregarla para que se case con el Conde Paris, queriendo inducir a que lo admitiera como su esposo, y así se transformaría en una mujer feliz.
Ocurre, que la joven acepta, con tan solo la condición de postergar el casamiento, aunque su madre no acepta y se niega rotundamente. No obstante, Romero, pasa la noche en secreto en la habitación de Julieta, donde los jóvenes enamorados consuman su enlace nupcial.
Julieta y el Fray Lorenzo
Julieta, va a visitar a su amigo el Fray Lorenzo, para rogarle que le diera consejos, mientras que a éste, se le ocurre en ofrecerle un brebaje que la llevaría a dormir profundamente durante cuarenta y dos horas. Entonces, la joven está de acuerdo, en cumplir la patraña, mientras que, el fraile le promete, que le enviará una misiva a Romeo, diciéndole sobre lo planificado en secreto, para que retornara una vez que ella despertará.
La noche anterior al casamiento, Julieta se toma el brebaje, al tanto que sus familiares, creen que ha fallecido, y colocan su cuerpo en el mausoleo familiar.
La promesa que se cumpliría fielmente por parte del Fray Lorenzo, de enviar el mensaje a su amigo Romeo, jamás lo recibido, mientras que éste se encuentra con Baltasar, uno de sus servidores, quien le exclama sobre la inesperada muerte de Julieta.
Entristecido, por la fatal noticia, Romero, va a la botica de la ciudad, para comprarle al boticario que le vendiera un efectivo veneno, mucho antes de llegar al mausoleo donde se encuentra el cuerpo de su amada Julieta.
Al arribar el lugar, el primero que sale a su encuentro es Paris, quien en instantes estaba llorando amargamente sobre el cuerpo que yacía de su amada enamorada.
Pensando, que Romeo es un asaltador de sarcófagos, el conde lo reta, pero, falleció asesinado por Romeo, sin haberle dicho antes, que su cadáver deber ser puesto junto al cadáver de Julieta. Aun manteniendo la idea, que su amada estaba muerta, Romeo ingiere el veneno para fallecer a su lado de su amada.
Al transcurrir el tiempo pautado, Julieta despierta y para su sorpresa se consigue con los dos cadáveres de Romeo y el de Paris en el mausoleo; entonces, el Fran Lorenzo, le ruega a Julieta que escape que se vaya a esconder en un convento de religiosas, sin embargo, ésta no acepta, se siente incapacitada para solventar lo sucedido, entonces, decide tomar la daga de su esposo, y se cruza el pecho que le llega hasta el corazón, quedando de inmediato muerta en los brazos de su amado.
Transcurrió escasas horas, cuando las familias Montesco y Capuleto, quien asisten junto al príncipe se dan cuentan que los dos jóvenes han fallecido, así como el conde.
Meditabundos por la funesta escena, Fray Lorenzo, inicia con su narración sobre la historia del amor prohibido de los dos jóvenes Romeo y Julieta.
Su relato, lograr que las familias Montesco y Capuleto, quienes se mantenían en una constante riña, deciden reconciliarse y edificar una estatua de oro a los dos enamorados.
Romeo y Julieta, terminan con el lamento de Della Escala sobre el «amor imposible» de dos jóvenes”: “Jamás ha existido, una historia más desdichada, que la de Julieta y su amado Romero…”
Verso del argumento
“Dos antiguas familias,
De nobleza pareja,
En la bella Verona,
Desde donde contamos
Avivan fuegos
De sus querellas viejas
Y la sangre civil
Mancha civiles manos.
William Shakespeare, Romeo y Julieta.
Sinopsis de los personajes
La obra de Romeo y Julieta, se desarrolla y abarca a dos nobles familias de Verona, Italia, al igual que el gobierno municipal. La historia ocurre en cinco partes.
Hogar de los Capuleto
Señor Capuleto: Jefe de la familia Capuleto
Señora Capuleto: la líder de la familia Capuleto
Julieta Capuleto: Hija de los Capuleto, y coprotagonista de la obra
Teobaldo Capuleto: Primo de Julieta y sobrino de la señora Capuleto
La nana: Confidente y nodriza dedicada a Julieta
Pedro, Sansón y Gregorio: Domésticos de la casa de los Capuleto
Hogar de los Montesco
Señor Montesco: Jefe de la familia Montesco
Señora Montesco: Jefa de la familia Montesco
Romeo Montesco: Hijo de los Montesco, y protagonista de la historia
Benvolio Montesco: Primo de Romeo y sobrino del señor Montesco
Gobierno de Verona
Príncipe Della Escala: Príncipe de la ciudad de Verona
Conde Paris: Pariente de Della Escala, amigo y confidente de Romeo y compañero de Benvolio.
Otros participantes
Fray Lorenzo: Fraile franciscano, amigo de Romeo
El coro: Le corresponde leer una introducción en cada dos actos
Fran Juan: Compañero de Fray Lorenzo, a quien le asignan la tarea de descubrir a Romeo, a través de la carta plasmada por Fray Lorenzo.
Boticario: boticario que le vende la pócima venenosa a Romeo
Rosalina Capuleto: Prima de Julieta, sobrina del señor Capuleto, y mujer que además Romeo, sostuvo una relación amorosa, mucho antes de conocer a Julieta.
Primeras ediciones de Romeo y Julieta
No se conoce ciertamente la fecha auténtica que Shakespeare, inició a plasmar la obra, sin embargo, es importante, asentar que en esta se hace una reseña que hubo un terremoto, que aparentemente, sucedió once años antes de los acontecimientos que se relatan.
Debido a que, justamente, Italia fue estremecida por un sismo en el año 1580, se presume que Shakespeare, pudo haber iniciado sus redacciones de los primeros papeles de trabajo por los años 1591. Sin embargo, por la presencia de otros sismos en años distintos, imposibilita dar un resumen final al respecto.
Desde el punto de vista del estilo del escritor, las similitudes de Romeo y Julieta, con El sueño de una noche de verano, al igual que otras conocidas obras desarrolladas entre los 1594 y 1595, incurren quizás que pudo haber sido plasmada entre 1591 y 1595.
Inicio del tecnicismo de la obra
La primera edición de esa importante obra literaria de Romeo y Julieta, apunta al año 1597, publicada por John Danter, en estilos de notas, por lo que es conocida como Q1 dentro del tecnicismo.
Las variadas diferencias que se muestra en su escritura, respecto a versiones siguientes, ha sido razón para que sea calificada como una versión no buena; T. J. B. Spencer, un empresario del siglo XX, puntualizó la narración como “repugnante. Siendo una reconstrucción desde los recuerdos descuidados de uno de los dos actores”.
Sin embargo, su aparición preserva la suposición de que en el año 1596, es la última fecha probable para el escrito de Romeo y Julieta. Transcripción de la primera página de Romeo y Julieta, es la compilación del primer folio, que se publicó en el año 1623.
La segunda edición conocida con el término Q2, tenía como título: La excelente y lamentable tragedia de Romeo y Julieta”. Publicada en el año 1599 por Cuthbert Burby y editada por Thomas Creede. Reconociendo a lo señalado en la portada del libro que ha sido rectificado, modificado e incrementado, incluyendo aproximadamente unas 800 estrofas más que en la versión de Q1.
Ciertos expertos, piensan que la versión Q2, está fundamentada en los primeros papeles de trabajo de escenas, debido a que comprende confusos narraciones, como por ejemplo los nombres que se le dan a un mismo personaje, e inicios errados, en los escritos que, se supone, pudieron ser eliminados por el autor, sin embargo, resguardados por error por parte del editor.
Entonces, se tiene que Q2 muestra un libro más completo y confiable que el anterior. Se trata esta versión que fue reeditada en 1609 como Q3; en el año 1622 cómo Q4; y luego en 1637 como Q5. En todo lo demás relacionado, el libro se mantiene en las ediciones modernas.
En el año 1623, apareció en la compilación conocía como el primer folio, con el libro fundamentado en Q3, y con ciertas modificaciones hechas acerca de un párrafo escénico.
Desde esos tiempos, la obra literaria Romeo y Julieta, ha sido objeto de perenne reediciones, y desde el momento de la época victoriana, su edición ha estado acompañada de notas explicativas, acerca de sus fuentes, y el contenido cultural y social en que fue generada.
Indicios históricos de la obra Romeo y Julieta
La ciudad de Verona, Italia, es el lugar seleccionado por W. Shakespeare para su obra literaria, es una de los territorios más exitosos del norte de Italia. El territorio, es un atractivo para parejas jóvenes y de matrimonios, especialmente por el título distintivo que le han otorgado como la ciudad de Romeo y Julieta.
También se califica, por ser un espacio considerado patrimonio arquitectónica e histórico, que está muy bien resguardado, en donde está un anfiteatro romano, un castillo de la Edad Media, al igual que varios palacios y templos originarios de la época medieval.
Aparte de estas encantadoras construcciones como el Museo de Castelvecchio, la ciudad de Verona, goza de tener una edificación conocida como la casa de Julieta, que no es seguro que allí vivieron los Capuleto, atrae a muchas personas.
La edificación se comenzó en el siglo XIII, y se estima que en algún momento perteneció a la familia Capello. En su interior, se encuentra una estatua tallada en bronce representando a Julieta, además de un narrador de la biografía de W. Shakespeare. Entre su leyenda, se reza que aquella persona que toque el seno derecho de la figura gozará de mucha suerte en el tema del amor.
El argumento de la existencia historia de la obra de Romeo y Julieta, es compleja de ventilar. Existen algunos registros en donde Girolamo Della Corte, un italiano quien vivió en los tiempos de Shakespeare, asegura que la relación de los dos jóvenes enamorados, realmente sucedió en el año 1303, sin embargo, no ha sido certificado con toda convicción.
Lo que sí es seguro, y se puede sostener es que las familias Montesco y Capuleto, de que realmente sí existieron, pero, no se sabe a ciencia cierta, si habitaron en la península italiana, así como se puede verificar que fueran familias contrincantes.
En otra fuente poética, donde se mencionan a las dos familias es en la Divina Comedia, del italiano Dante Alighieri. En esta inspiración literaria, Dante señala a los Montesco y a los Capuleto como miembros que se mantuvieron a causa de un altercado comercial y político en Italia.
En el mismo contexto, las dos familias reencuentran en el purgatorio, estando acongojados y desconsolados. Para el dramaturgo Olin Moore, para ese entonces eran dos principales partidos políticos que estaban enfrentados en el país italiano: güelfos y gibelinos. Que se refiere a los llamados de las dos facciones que desde el siglo XII apoyaron en el Sacro Imperio Romano Germánico.
Aunque, muchos especialistas en el tema, mantienen que las familias Montesco y Capuleto, nunca existieron realmente, Lope de Vega y Mateo Bandello, pensaban que las personas habían alimentado la “creencia” de que existieron con el transcurrir del tiempo.
No existe ninguna certeza, sobre estas suposiciones, bien sea se refiera a la prosa italiana o en la biografía de William Shakespeare. Pero, para algunas personas como es el caso del dramaturgo Rainer Sousa, el amor fatal y descontrolado de Romeo y Julieta, al parecer asentar un ideal de lo que sería el amor.
Ciertas de las veces, alejado de las experiencias amorosas que diariamente son vividas. Quizás, por eso, muchos lo atestiguan como el amor sin mesura, siendo el caso de Shakespeare.
Primeras escenas de las versiones Romeo y Julieta
Al igual que las otras obras de William Shakespeare, tales como Hamlet, Romeo y Julieta goza de ser una de las que han sido más escenificadas de este significativo prosista. Sus cuantiosas arreglos han llevado a transformarla en una de sus historias más célebres e inmortales.
De hecho, se trataba de una historia célebre en los tiempos del autor, agregando que el erudito Gary Taylor, la calificará como la sexta más significativa entre sus obras, considerando el lapso firme al fallecimiento de Christopher Marlowe y Thomas Kyd, y en antesala a la notoriedad de Ben Jonson, quien fuera el autor del Renacimiento.
Taylor, ánimo durante este periodo, a tomar en cuenta que en este tiempo, en que se calificaba a Shakespeare como el literario principal que existiera en Londres.
Richard Burbage, fue tomando en cuenta como el primer que ejecutara el personaje de d Romeo. Aún no se tiene presente, cuando se llevó a cabo la primera escenificación, la primera edición en Q1, del año 1597, expresa que: “se llevado al teatro, y aplaudida por el público generosamente”, induciendo que ha se había estado en escena desde hace mucho tiempo, es decir antes de ser publicada la obra.
Sin embargo, se tiene conocimiento que la compañía de teatro denominada Lord Chamberlain’s Men, fue la primera en ponerla en escena.
Considerando, que sus principales conexiones con el prosista, durante la segunda edición Q2, está publicado en un trazo del Acto V, donde el nombre de sus actores es William Kempe, en vez de Pedro, nombre que tenía uno de los domésticos de la familia Capuleto.
También, se estima que Richard Burbage, actuó por primera vez como Romeo, en Lord Chamberlain’s Men, al tanto que el joven de nombre Robert Goffe, realizò el personaje de Julieta. Esto se debe, que en esos tiempos las leyes no permitían que las mujeres actuarán en el teatro.
Igualmente, se mantiene que la obra hizo su debut en los teatros isabelinos The Theatre y The Curtain, junto a otras importantes producciones que se estaban estrenando.
Durante el año 1604, se realizó el estreno de una versión resumida en ciudad alemana conocida como Nördlingen, siendo una de las primeras obras de Shakespeare que fuera escenificada fuera de lugares ingleses.
Versiones póstumas – Restauración y teatro del siglo XVIII
Para esos tiempos, el gobierno se comportaba de una forma rígida, llegando a cerrar todos los teatros ingleses existentes, para ese entonces era la fecha de 6 de septiembre del año 164.
Luego de la restauración del imperio en el año 1660, se fundaron dos compañías dedicadas al arte del teatro tales como: King’s Company y Duke’s Company, razón por la que toda la compilación teatral que había hasta ese instante, se dividió entre ellas.
Entonces, es cuando William Davenant, de Duke’s Company, preparó una nueva versión de Romeo y Julieta, esto en el año 1662, en donde Henry Harris actuó con el personaje de Romero; Thomas Betterton el de Mercucio; y Mary Saunderson en el papel de Julieta. Siendo la primera mujer que interpretará el personaje de Julieta.
En el año 1680, se llevó a cabo el estreno de The History and Fall of Caius Marius de Thomas Otway, calificada como una de los arreglos de Shakespeare más intensas de la Restauración.
Esta versión gozaba de ciertas variedades, con respecto a la original, en donde se observa que se cambia a Verona como un espacio principal por la Roma Antigua, así como la transformación de los nombres de los enamorados:
Romeo y Julieta por Marius y Lavinia respectivamente, el hecho de la pugna entre las familias italianas, por obtener la clase entre aristócratas y humildes, donde culmina que el personaje de Lavinia, se despierte justo en el monto que Romeo fallece.
Opuesto a lo que pudiera resultar, esta personificación se transformó en un rotundo éxito, que siguió su presentación teatral durante mucho tiempo.
Es muy significativo, mencionar que el momento más perenne de esta versión se trata de la escena final, que se mantiene viva durante los siguientes dos siglos, resaltando el arreglo de Theophilus Cibber, además de la escenificación de David Garrick, quienes hicieron modificaciones a la presente obra.
Estos arreglos, prescindieron de los hechos no propios y aceptados para esos tiempos. Como es el caso, en esta última se trasladó a Julieta todas las prosas que figuraba a Rosalina, con el fin de incrementar el aspecto de la fidelidad, y disminuir el hecho de amor a primera vista.
Siendo el año 1750, se inició la conocida “Batalla de Romeos”, con Spranger Barry y Susannah Maria Arne, en el Teatro Real de Ópera, frente a David Garrick y George Anne Bellamy del Teatro Drury Lane.
Romeo y Julieta en el Teatro del siglo XIX
La versión de Romeo y Julieta, realizada por Garrik, se convirtió en muy famosa, que se llegó a escenificar durante los siglos XVIII y gran parte del siglo XIX.
En el año 1845, la obra de Romeo y Julieta de Shakespeare, volvió a estar en el tapete en los Estados Unidos, con la interpretación de las hermanas hermanas Susan y Charlotte Cushman, actuando en los personajes principales.
En el transcurso de dos años, volvió a suceder el mismo acontecimiento, pero esta vez en Gran Bretaña, con la participación de Samuel Phelps, en el Sadler’s Wells Theatre.
El arreglo de la obra Romeo y Julieta, con la interpretación de las hermanas Cushman, tuvo un aproximado de ochenta y cuatro personificaciones; donde muchos críticos aplaudieron la interpretación de Charlotte en el papel de Romeo, llegando a calificarla como “excelente”. La prensa The Time, acerca de la obra informó lo siguiente:
Durante mucho tiempo, Romeo ha sido una convención. Sin embargo, el Romeo de la señorita Cushman es un ser humano creativo, fulguroso, animado y ardiente.
Igualmente, la reina Victoria, plasmó en su diario lo siguiente:
Nadie podría haber imaginado que realmente era una mujer.
Entonces, con el éxito obtenido por la versión Cushman, dejó atrás la tradición de Garrick, influyendo en próximas escenificaciones, para que retomaran el guión original de su autor.
Las actuaciones de teatro de carácter profesional de Shakespeare en la mitad del siglo XIX, contaban con dos elementos:
primero en mostrar producciones que pretendían presentar el trayecto artístico de sus protagonistas, tratando de evadir ciertas actuaciones secundarias, buscando mantener el realce de los personajes principales.
El otro aspecto que queda de esos tiempos, se describía por el concepto letrado, definición que señalaba, la majestuosidad de los montajes realizados, en donde se trataban de mostrar las escenificaciones.
Con esto conseguían que existieran dilatadas pausas, al compás del desarrollo de la obra, con lo que transformaban el escenario, una vez que era necesaria la trama. De igual, manera se utilizaban bocetos vivientes de una forma continua.
En el año 1882, se lanzó la producción del actor Henry Irving en el Lyceum Theatre de Londres. En este trabajo, Irving personificaba a Romeo, al tato que la actriz Ellen Terry, actuaba como Julieta. Fue una versión calificada como unos de los modelos del estilo ilustrado.
Con el transcurso de los años, siendo 1985, una vez que Irving se traslada al continente americano para llevar a cabo una gira teatral, Johnston Forbes-Robertson, hace el personaje de Romeo en el Lyceum Theater, mientras que su actuación se comportó de una forma natural y auténtica, en similitud a la de Irving, desde entonces se popularizó.
Durante su desempeño, Forbes-Robertson impidió utilizar el realce de Irving, intentando de mostrar una imagen más verdadera de Romeo, pronunciando el coloquio poético como un lenguaje realista, e impidiendo fantasías trágicas.
Además, los actores estadounidenses, empezaron a rivalizar con sus pares británicos: Edwin Booth, hermano de John Wilkes Booth, y Mary McVicker, quien más tarde sería la esposa de Edwin, presentaron su propia actuación de los jóvenes enamorados. Se estrenó la producción en fecha 3 de febrero de 1869, en el pomposo Booth’s Theatre, propiedad de Edwin Booth, en la ciudad de Nueva York.
La presentación de la obra Romeo y Julieta, llegó a hacer una de las más famosas en todos los tiempos, se mantuvo en alto nivel durante se seis semanas, llegando a recaudar la cantidad de sesenta mil dólares.
En la primera página del contenido del programa de la producción teatral, tenía plasmado lo siguiente: “la interpretación sería producida con exacta coherencia y propiedad histórica, y con todo el respeto que se merece la narración de Shakespeare”
La primera personificación presentada por los japoneses, se llevó a cabo por la empresa George Crichton Miln, trasladándose en el año 1890 a Yokohama, como parte de presentaciones internacionales.
Para finalizar, para el siglo XIX, la obra se convirtió en la más famosa de Shakespeare, considerando múltiples presentaciones de tipo profesional, que se ejecutaron durante ese tiempo. Para el siglo XX, se despuntó la obra literaria Hamlet.
Romeo y Julieta en el Teatro del siglo XX
Entrando el siglo XX, se reconoce como uno de los mejores y más famosos actores de este siglo, es el actor John Gielgud, quien tuvo la capacidad profesional de interpretar en el escenario a tres personajes, siendo: Romeo, Fray Lorenzo y Mercucio.
En el año 1935, la producción de John Gielgud, la que fue presentada en el New Theatre de Westminster, Londres, sus protagonistas principales, actuaban Gielgud, personificando a Romeo, y Laurence Olivier como Mercucio, quienes se reemplazaron los personajes por un espacio de seis semanas, y personaje de Julieta, lo llevaba a cabo Peggy Ashcroft.
El actor buscó inspirarse combinando las dos primeras ediciones de Q1 y Q2, preparando un montaje y la vestimenta según los tiempos isabelinos.
Esta iniciativa, le resultó con un gran éxito económico, además de presentar un naturalismo histórico, que antes no tenía trayectoria en sus guiones.
Al transcurrir el tiempo, Oliver, hizo una comparación de su personificación con respecto a la de Gielgud, exclamando:
John Gielgud: espiritualidad, belleza y abstracción; Yo: completamente conectado a Tierra, sangre y humanidad. Siempre he sentido que John extrañaba su mitad humilde y me hizo ir por la otra, pero lo que sea que fuere, cuando interpretaba a Romeo sentía como si cargara una antorcha, tratando de ofrecer el realismo de Shakespeare.
Luego, con la versión del año 1947 de Peter Brook, se inició un nuevo periodo para presentar la obra, y este buscó centrarse en un nivel donde el argumento original, se conectara a la sociedad moderna.
Entonces, expresó con sus propias palabras: “una producción sólo puede ser adecuada si es exacta, y buena si es exitosa”
En el trayecto del siglo, el empuje del séptimo arte, prefirió la actuación de personas jóvenes para personificarla, todo a que se vinculan a las características propias de los personajes aún adolescentes.
Entonces, es cuando los productores, comienzan el proceso de contratar sólo actores jóvenes para que hicieran los papeles, donde resaltan las personificaciones de John Stride y de Judi Dench, en la versión presentada por Franco Zeffirelli, en el teatro Old Vic en el año 1960.
En el año 1986, se dedicaron a presentar obras de tipo contemporáneas, es cuando la Royal Shakespeare Company, realizó una producción adaptada en la Verona moderna; se usaron navajas, sustituyendo a las dagas, en el baile formal se reemplazó por una celebración de rock, mientras que Romeo se suicidaba con una aguja subcutánea.
En el año 1997, se presentó una obra donde el argumento ocurre en un popular entorno periférico, en donde Romeo penetra en una reunión de la familia Capuleto, para poder conocer a Julieta, al tanto que ésta en la escuela conoce la noticia que Teobaldo ha fallecido.
Se puede evidenciar y según el análisis antes señalados, el interés que tienen los empresarios teatrales por acomodar el guión original a una época determinada, buscando que la audiencia se refleje en los problemas profundos del contenido del argumento.
Igualmente, se puede mencionar unas de las más recientes personificaciones de Romeo y Julieta, en la comedia musical de Chicago The Second City’s Romeo and Juliet Musical: The People vs. Friar Laurence, the Man Who Killed Romeo and Juliet.
Para concluir, con este segmento, se evidencia que durante los siglos XIX y XX, Romeo y Julieta, consiguió destacarse como una de las opciones preferida en todo lo que respecta a las obras de Shakespeare, para instaurar novedosas compañías dedicadas al teatro.
Esto se puede evidenciar, con la apertura de la obra en el teatro de Edwin Booth en el año 1869; así como en la novedosa estructura del teatro Old Vic, presentada en el año 1929 con la interpretación de John Gielgud, Martita Hunt y Margaret Webster. De igual forma en el debut de Riverside Shakespeare Company de Nueva York, en 1977.
Romeo y Julieta en versiones en castellano
La primera versión traducida al castellano, fue realizada por Manuel García Suelto, que fue llevada del idioma francés de Le Tourneur en el año 1783, denominada Julia y Romero del año 1803.
La próxima versión se le atañe al literario cordobés de nombre Dionisio Solís en el año 1817, llevada de la versión francesa de Jean François Ducis.
La primera personificación de esta obra literaria, se llevó a cabo en el Teatro del Príncipe de Madrid, en fecha 14 de diciembre del año 1818. Entre los actores principales que participaron en el acontecimiento se pueden mencionar: Manuela Molina, María Maqueda, Andrés Prieto, Fernando Avecilla, Joaquín Caprara, Ramón López y Manuel Prieto.
Para el 17 de abril del año 1849, Víctor Balaguer, público la obra de Julieta y Romero, en cinco partes, quien se entusiasmó en la narración original. Luego de transcurridos nueve años, Ángel María Dacarrete presentaba su obra titulada igual que la anterior Julieta y Romeo, en el Teatro Novedades de Madrid, con la actuación de José Calvo, en fecha 29 de mayo de 1858.
La primera versión traducida del idioma inglés, la realiza Matías de Velasco y Rojas, llegándose a publicar en el año 1872. Más tarde, se conocieron otras tales como las de: Jaime Clark, año 1873; Guillermo Mcpherson, año 1880; Marcelino Menéndez y Pelayo, año 1881; Roviralta Borrell, año 1909; Cipriano Montoliu, año 1919; Gregorio Martínez Sierra, año 1918; y la de Pablo Neruda en el año 1964.
La obra literaria titulada Romeo y Julieta, se presentó en muchas oportunidades en todo lo que concierne el siglo XIX. En pleno siglo XX, se puede acotar la presentación en el Teatro Novedades de Barcelona en 1913, con las actuaciones de Ricardo Calvo y Lola Velázquez.
En el año 1943, se presentó la obra en el Teatro Español, bajo la dirección de Cayetano Luca de Tena, y con José María Seoane en la actuación de Romeo, Mercedes Prendes, actuando como Julieta.
La versión del escritor Pablo Neruda, se llevó a escena en el Teatro Fígaro de Madrid, con la personificación de María José Goyanes, Eusebio Poncela, Rafaela Aparicio y Luis Peña.
Ha llegado a la Televisión española, en dos versiones: La primera producida el 22 de diciembre de 1967, en el Teatro, con arreglos de Antonio Gala, dirigida por Luis Lucia, y actuaciones de Federico Illán como Romeo, Enriqueta Carballeira como Julieta, y otros actores entre los que se encuentran Ana María Noé, Mayrata O’Wisiedo, Estanis González, José Luis Pellicena y Andrés Mejuto.
La segunda producción se lleva en el espacio Estudio, en fecha 1 de octubre de 1972, con la dirección de José Antonio Páramo, y las actuaciones de Tony Isbert como Romeo, Ana Belén como Julieta, y otras actuaciones de Laly Soldevila, Agustín González, Carlos Lemos y Víctor Valverde.
Los enamorados inspiración en la Música y ballet
De esta conocida y encantadora obra de Romeo y Julieta, les presentamos a continuación un trozo de la famosa canción titulada “Fever», que fue interpretada por Peggy Lee.
En este aspecto, se llegaron a componer veinticuatro óperas vinculadas a la obra de Romeo y Julieta. Las más vieja entre todas, Romeo und Julie, que se produjo en el año 1776, al estilo de singspiel, que traduce pequeña ópera popular, de Georg Benda.
En esta producción se descartó la mayoría de la acción narrada en el guión, al igual que la gran parte de los personajes, quienes narraban un final feliz. Esporádicamente, se retomó en la sociedad moderna.
Sin embargo, la ópera más famosa es Roméo et Juliette de Charles Gounod, que hizo su debut en el año 1867, el argumento fue plasmado por Jules Barbier y Michel Carré. Luego del estreno, que pasó a ser calificada como un “éxito” por los críticos.
Desde ese momento, se ha interpretado en continuas veces a Roméo et Juliette. La versión lírica I Capuletti e i Montecchi de Vincenzo Bellini, que igual ha transcurrido por igual situación, a pesar de que en algunas oportunidades ha recibido críticas negativas, por sus desigualdades con el libro de Shakespeare.
La sinfonía de Héctor Berlioz, en Romeo y Julieta, es un arreglo de tipo dramático, de gran extensión, que se divide en dos partes a saber: una para los solistas, y la otra para el coro y la orquesta. Su debut, ocurrió en el año 1839. La obra análoga de Piotr Ilich Chaikovski, plasmada como una composición musical y llena de fantasía estrenada en el año 1869, que contiene la célebre melodía como “tema de amor”·
Chaikovski, recomendó que se reprodujera la pieza musical en las escenas del baile, el balcón, y la habitación de Julieta, así como sepulcro. Utilizando los mismos elementos de Chaikovski.
Abel Korzeniowski, preparó su melodía en la versión del año 2013, consiguiendo el Premio conocido como IFMCA, como Mejor Banda Sonora Original de Drama y Composición de Cine durante el año. Igualmente, existen otros compositores clásicos que estuvieron influenciados por Romeo y Julieta, tales como Johan Svendsen, Romeo og Julie de 1876; Frederick Delius (A Village Romeo and Juliet, año 1899 a 1901; y Wilhelm Stenhammar, Romeo och Julia, año 1922.
Los enamorados Romeo y Julieta, han sido quienes han influenciado a cantidades de obras, bien sea en el aspecto, musical como literarias. Siendo el caso del grupo estadounidense conocido My Chemical Romance, en su canción titulada: «The Sharpest Lives», expresa: «A Julieta le gustan los latidos y la lujuria que eso comanda. Suelta la daga y enjabona la sangre de tus manos, Romeo».
En la sección artística de ballet, la versión más famosa estuvo bajo la responsabilidad de Sergéi Prokófiev. La compañía Ballet Mariinski, con la obra de Romeo y Julieta de Prokófiev, fue refutada por la empresa, en dos oportunidades distintas: una cuando Prokófiev quiso agregarle un final feliz al argumento, y la otra por su naturaleza experimental de la música.
Con el transcurrir de los años, ha conseguido éxito y una garante notoriedad, al tanto que fue coreografiada por John Cranko en el año 1962; y por Kenneth MacMillan en el año 1965, entre otros muchos.
Los jóvenes Romeo y Julieta, igualmente han sido quienes han motivado a muchas producciones de jazz, destacándose las actuaciones de Peggy Lee, en “Fever”, en el año 1956; así como la canción “The Star-Crossed Lovers” del compositor Duke Ellington.
Durante este evento, los protagonistas son personificados por un saxofón tenor y un saxo alto; los críticos observaron que el saxo de Julieta, prevalece en la obra, deseando brindar una imagen de equilibrio con el saxo tenor.
Igualmente, en el musical de teatro más distinguido es West Side Story, presentado por Leonard Bernstein, y el dramaturgo Stephen Sondheim. La producción hizo su debut en Broadway en el año 1957, estrenada el siguiente año, en el distrito inglés West End.
Luego de transcurrir escasos años, en 1961, se arregló con éxito en una producción fílmica. La producción cinematográfica, llevó los acontecimientos musicales a la ciudad de Nueva York, a mediados del siglo XX, al tanto que las dos familias en contiendas se transformaron en hordas.
Entre otros musicales famosos, se pueden mencionar la producción de rock del año 1999, William Shakespeare’s Romeo and Juliet; la versión de Gérard Presgurvic, Roméo et Juliette, de la Haine à l’Amour, haciendo su debut en el año 2001, y Giulietta e Romeo de Riccardo Cocciante, de 2007.
Literatura
En este aspecto, Romeo y Julieta, han sido fuente de inspiración para muchos amantes del tipo literario, entonces, la portada original de Nicholas Nickleby de Charles Dickens, es una novela que narra sobre estos dos enamorados Romeo y Julieta.
Su contenido tiene una fuerte influencia en las escrituras. El amor, por lo general no era visto como un acto noble de estar presente en una fatalidad.
De acuerdo a expresión de Harold Bloom, Shakespeare ha sido quien “inventó la fórmula de que lo sexual se convierte en lo erótico cuando se cruza con la sombra de la muerte«.
Entre todas las obras literarias de Shakespeare, ésta ha sido la que ha producido modificaciones, bien por labores generadas en versos narrativos, en prosa, pinturas, dramas, óperas, composiciones musicales y de ballet, al igual que diferentes versiones para el arte del cine y la televisión.
En el lenguaje inglés, así como en el idioma de diferentes países de habla hispana, el vocablo “Romeo”, es calificado como “amante masculino”
En cuanto a parodias se refiere, Romeo y Julieta, ha sido ridiculizada en Las Dos Furiosas Mujeres de Abingdon, del año 1598 de Henry Porter, y Blurt, Master Constable en el año 1607 de Thomas Dekker, especialmente cuando se escenifica en el balcón, donde una doncella virgen, se expresa con palabras lujuriosas.
Desde otro punto de vista, la obra de Shakespeare, ha influido en muchos trabajos narrativos, prevaleciendo el libro de Nicholas Nickleby, de Charles Dickens.
Sipnosis de Romeo y Julieta presentes en el Arte
Ciertamente, Romeo y Julieta, están presentes en todo tipo de arte, pero, la primera ilustración con respecto a la historia de amor, de estos personajes, es conocida en una reproducción donde personifican el momento del balcón, que se le atañe a Elisha Kirkall,, y que quizás fue creada en el año 1709, para una versión de las obras de William Shakespeare, producida por Nicholas Rowe.
Se reseña, que durante el siglo XVIII, la Galería Boydell Shakespeare, confió cinco óleos de la obra, que plasmarán cada uno de los cinco acontecimientos ocurridos en el drama.
Igualmente, la costumbre de las producciones artísticas del siglo XIX, prevaleció para que los productores recurrieron a pintar, tomando en cuenta la inspiración de sus propios arreglos, estas culminaron motivando a los pintores para simbolizar a los actores y escenarios adecuados para cada versión de que exhibirá en los teatros.
Durante el siglo XX, las imágenes visuales de las obras, comenzaron a proceder de las producciones fílmicas de los tiempos.
Sinopsis de Romeo y Julieta en el Cine y Televisión
En cuanto al tema de la historia del cine, se ha calificado como una desdicha que ha sufrido arreglada durante todos los tiempos.
La versión original de Shakespeare, fue filmada por primera vez, en la época del cine mudo por Georges Méliés, a pesar, de que la película está calificada como fracasada.
Igualmente, se mantiene a The Hollywood Revue of 1929, que su actor principal fue John Gilbert y Norma Shearer, fue la primera producción cinematográfica con audio.
También vale la pena mencionar, Renato Castellani, obtuvo el León de Oro, durante el Festival de Venecia por su producción fílmica semejante en el año 1954. En esta oportunidad, el actor de experiencia conocido como Laurence Harvey, realizó el personaje de Romeo, mientras que Susan Shentall, interpretó a Julieta.
En el año 2013, Carlo Carlei, preparó su propia versión, con su debut celebrado en Hollywood en el ArcLight Hollywood. Se dice, que es la obra más apegada a la obra original de Shakespeare, donde actúan Douglas Booth, en el personaje de Romeo, mientras que la actriz y cantante Hailee Steinfeld, representa a Julieta.
Existen cualquier cantidad de producciones cinematográficas, pero la que más se destaca es la película del año 1936, dirigido por George Cukor, la que fue nominada a cuatros premios Óscar; la producción del año 1968 del director Franco Zeffirelli y Romeo, y Juliet de Baz Luhrmann en el año 1996.
Durante estos tiempos, estas dos últimas se transformaron en cintas fílmicas fundamentadas en lo plasmado originalmente por Shakespeare, que haya existido siendo la más exitosa en toda la industria del séptimo arte.
La producción fílmica de Cukor, no fue objeto de una vehemente recepción, durante su presentación, fue criticada por mostrar una imagen frívola en el argumento, siendo lo principal que se observó en la versión anterior de Warner Bros.
La película El sueño de noche de verano, se destacó debido a que sus protagonistas acumulaban más de setenta y cinco años, siendo Norma Shearer y Leslie Howard; la producción de versión de Romeo y Julieta de Zeffirelli, contó con la participación de jóvenes apuestos realizando los personajes principales; al tanto que Romeo + Juliet, se llevó para un público joven.
El especialista en la materia Stephen Orgel, califica la producción fílmica de Franco Zeffirelli, “completa de personas hermosas y jóvenes; al igual que las cámaras y luces, fueron opulentas, lo que contribuyó a expresar una energía sexual, y gran atractivo de los actores”.
Es importante, destacar que los protagonistas Leonard Whiting y Olivia Hussey, siendo muy jóvenes, Whiting con dieciocho años de ella y Olivia con escasos quince años de edad, habían trabajado en otros proyectos a Romeo y Julieta. Pero, Zeffirelli, demostró que el motivo de ser seleccionados como personajes principales se debía a que no tenían experiencia, pero si juventud.
Algo menos gris, que la versión de Zeffirelli, está el arreglo de Luhrmann, que se ubica en una “sociedad inculta, violenta y frívola” de las fingidas en la ciudad de Verona Beach y Sycamore Grove. Fue protagonizada por Leonardo DiCaprio y Claire Danes, que logró ser victoriada por los críticos del arte. Además, termino con una destacada actuación de Danes en el personaje de Julieta, descrita como “perfecta y espontánea”.
Al hablar de arreglos para la televisión, en el año 1969, Peter Ustinov, llevó a cabo una repetición de la Guerra Fría, “Romanoff and Juliet),” motivada en la versión original de Shakespeare.
En el año 2006, la película denominada “High School Musical de Walt Disney Pictures”, usó el argumento de Romeo y Julieta, reemplazando a las familias contrincantes por dos “pandillas” de escuelas.
Asimismo, la telenovela argentina titulada “Romeo y Julieta” en el año 2007, igual utiliza el trama, a través de un arreglo adaptado a la época moderna. En el área de la animación, se enfatiza la serie de anime japonesa “Romeo y Julieta”, la británica Shakespeare: The Animated Tales, y la producción fílmica de animación “Romeo and Juliet: Sealed With a Kiss de Phil Nibbelink.
El contenido de cómo se desenvolvió Shakespeare, su desventura de un amor prohibido, ha sido igual usada en muchas producciones, resaltando la producción de John Madden Shakespeare in Love, que hizo su debut en 1998, en la que se rehace el contexto del teatro isabelino.
Antecedentes
Para la creación de la obra literaria de Romeo y Julieta, el literario se fundamentó en distintos elementos originarios de una arcaica tradición de narraciones devastadores con respecto al amor.
Entre los que se mencionan a Píramo y Tisbe de Las Metamorfosis de Ovidio, que posee algunos parecidos con la tragedia de Shakespeare, los dos argumentos se apuntan en las discrepancias que persisten entre los padres de los jóvenes enamorados y la ilusoria creencia de Píramo de que su amada, Tisbe, estaba sin vida.
Temáticas
Por su parte, existen muchos expertos académicos, que aún no han asignado un tópico específico a la obra. Aunque, hay una proposición precedida del análisis de los personajes en donde el ser humano, sin ser absolutamente ni bueno ni malo, tiene características de los dos aspectos.
Sin embargo, esta proposición, no ha tenido el suficiente apoyo, y se ha conseguido tener un tema central, aunque existen tramas secundarias que se entretejen de forma confusa en el argumento. Sus distintas actuaciones, permanecen como tema de estudio por muchos especialistas de la academia en la existencia de Shakespeare.
Amor sentimiento entre Romeo y Julieta
Como se ha venido observando, a lo largo de la sinopsis de Romeo y Julieta, el amor es transitorio, siendo uno de los aspectos característicos de Romeo y Julieta.
Con el transcurrir del tiempo, los protagonistas de la obra, se han mantenido como señales del “amor joven que tiene como destino fracasar”. Muchos estudiosos, han investigado el lenguaje y el contenido histórico que existe en el triste romance. A continuación les dejamos un fragmento de la escena V, acto I, referente a la obra de Romeo y Julieta.
Romeo:
Con la mano de Julieta entre sus manos.
“Si con mi mano, por demás indigna,
profano este santo relicario,
he aquí la gentil expiación:
Mis labios, como dos ruborosos peregrinos,
están prontos, están prontos
a suavizar con un tierno beso
tan rudo contacto.
Julieta:
El peregrino ha errado la senda
aunque parece devoto.
El palmero sólo ha de besar
manos de santo.
Romeo:
Pues oídme serena mientras
mis labios rezan, y los vuestros
me purifican. La besa
Julieta:
En mis labios queda
la marca de vuestro pecado.
Romeo:
¿Del pecado de mis labios?
Ellos se arrepentirán
con otro beso. Vuelve a besarla
Durante su primer encuentro, los enamorados Romeo y Julieta, se comunican de una manera metafórica, encomendada por diferentes autores corrientes, durante el tiempo en que existió Shakespeare.
Usando algunas palabras tales como “santo” y “pecado”, Romeo tuvo la capacidad de apreciar los sentimientos de Julieta hacía él, de forma no convencional.
Esta costumbre igual fue favorecida por el dramaturgo italiano Baltasar de Castiglione. Así como Castiglione, sugirió que, cuando un hombre utilizará una metáfora de conquistar a una mujer, ésta puede simular que no lo comprendió, con lo que su enamorado podría irse sin perder su dignidad.
Opuestamente, Julieta interviene en la metáfora, extendiéndose. Los vocablos religiosos usados como “sepulcro”, “senda” y “santo”, eran muy notorios dentro de la poesía para esos momentos, luciendo un interés por el romanticismo, más que ser una mentira, la palabra “santidad”, fue vinculado con el catolicismo ciertos años antes del escrito.
De la misma manera como el amor entre Romeo y Julieta, aparenta ser más romántico que religioso, debido a que los suicidios por ésta son calificados como pecado, y quien los cometa deben ser castigados en las llamas del infierno, sin embargo, estos enamorados se convierten en merecedores del paraíso en donde estarán juntos por siempre.
Por lo tanto, el amor entre Romeo y Julieta, tiene un aspecto importante a observar que se trata de la consumación del amor, mediante relaciones sexuales, según aparece en la obra original, es un amor apasionado, la pareja consuma su amor luego de casarse, lo que hace que pierdan el afecto del público. Quizás el amor de Romeo y Julieta, se lleve a cabo como una ecuación entre el amor, el sexo y la muerte.
Se puede recalcar, que el señor Capuleto, es la primera persona que se da cuenta de la muerte de su hija Julieta, haciendo una similitud con la parte cuando su hija pierde la virginidad.
También, se puede resaltar que Julieta, hace una comparación de tipo erótico, entre Romeo y la muerte. Que justamente, antes de usar la espada de su amado, exclama: «¡Oh, feliz daga! Este es tu filo. Corróeme entonces, y déjame morir».
Destino y azar
Según las opiniones otorgadas por ciertos expertos, varían en lo que se refiere al personaje de que realizan y llevan el destino de Romeo y Julieta.
De manera afirmativa, aun no se ha llegado a un acuerdo, que indique si los personajes es cierto que tienen como destino morir juntos, o en cambio los acontecimientos sucedidos es a causa de una algunos hechos infelices. En la trama que favorece el significado del destino, se encuentra lo siguiente:
Romeo
¡Oh, soy un tonto afortunado!
Actuación II de Romeo y Julieta
Lo que traduce, se puede entrever que “las estrellas han predicho el futuro de los dos enamorados”
Luz y oscuridad
Se encuentra en la obra de Shakespeare, muchos expertos que han referido el uso habitual de elementos asociados con la luz y la oscuridad.
Entonces, Caroline Spurgeon, manifiesta que la luz es un “símbolo que representa la belleza natural, así como el amor joven”, contexto desde que muchos críticos han extendido el razonamiento en Romeo y Julieta.
Se tiene que enunciar, cuando Romeo y Julieta se miran mutuamente, es como una representación de la luz en un ambiente oscuro. Él la menciona como “parecido al sol, más brillante que una antorcha, una joya que destella en la oscuridad, y un ángel resplandeciente en nubes grises”
Inclusive, al estar Julieta inmóvil encima del sarcófago, que aparenta estar muerta, él dice: “Tu belleza hace en esta bóveda un espacio repleto de luz”
Mientras tanto, Julieta califica a Romeo, como “el día en la noche” y como si fuera algo “más blanco que la nieve encima de un cuervo”
El contraste que se muestra, entre la luz y la oscuridad, puede ser interpretado, figuradamente como el amor y el odio, la juventud y la madurez, es una manera metafórica.
Se puede decir que estas metáforas, muestran cierta ironía trágica. Por lo que puede dilucidar a lo planteado en el párrafo anterior, en lo que significa el amor entre Romeo y Julieta, como si fuera “una luz en medio de una oscuridad, que se genera producto del odio que está a sus alrededores”.
Sin embargo, muchos asuntos de pareja se hacen durante la noche, al tanto que la batalla se realiza durante el día. Es una contradicción que regala un nuevo ambiente a la circunstancia moral de los jóvenes enamorados: honestidad a la familia, u honestidad al amor.
Finalmente la historia, al llegar el amanecer se entristece, mientras que el sol se oculta bajo su rostro melancólico, la luz y la
oscuridad retornan a sus propios espacios: la oscuridad e afuera, se refleja la auténtica tenebrosidad interior en la querella familiar, más allá de la pesadumbre, a causa del nefasto desenlace de los amantes enamorados.
El aspecto de la luz, como un asunto del drama en el guión, hace un papel necesario al mantenerse implicada en el tiempo, finalizando que Shakespeare, la uso como una forma de demostrar el transcurso del tiempo, mediante las representaciones de sol, la luna y las estrellas.
Tiempo
El tiempo es un factor de gran importancia en el lenguaje utilizado en esta obra, en conjunto con su obra. Romeo y Julieta, batallan por permanecer en un mundo fantástico, que se encuentre retirado de la duración del tiempo, delante de las fuertes verdades que los circundan.
Es el caso, cuando Romeo le promete su amor a Julieta, teniendo a la luna como base, ella exclama “O no prometas por la luna, la variable luna, que cada mes cambia su órbita circular; salvo que el amor pueda manifestarse como inestable”
Desde sus inicios, los jóvenes son calificados como “unos enamorados que poseen estrellas contrarias”, lo que vincula las creencias astrológicas y el tiempo.
Se mantenía, que las estrellas, orientaban el destino de los hombres, y al pasar el tiempo, se agitaban en el cielo, haciendo trazos al compás del movimiento del destino de la humanidad.
De igual manera, se puede percibir que el autor usó reseñas a corto plazo, para la relación de los jóvenes, es algo contrario a las menciones a largo plazo, que se utilizan para calificar a las generaciones legendarias, con el propósito de destacar un movimiento destinado a la destrucción.
Romeo y Julieta, desafían el tiempo para favorecer que su amor se expanda por toda la eternidad. Finalmente, la sola forma palpable en la que los dos dominan el tiempo es con la propia muerte, por lo que se convierten en inmortales mediante el arte.
Por lo general, en el aspecto literario, se califica que el tiempo está asociado con la luz y la oscuridad. En la era de Shakespeare, las presentaciones de obras teatrales se llevaban a cabo en pleno mediodía y bajo la luz del día.
Análisis e interpretación
En este segmento estaremos hablando, sobre la percepción crítica, que muchos expertos críticos han encontrado algunas partes débiles, pero a pesar de ello, se sigue manteniendo como una de las más significativas de Shakespeare.
La primera calificación conocida, sobre el asunto es originada por Samuel Pepys, célebre diarista de origen británico, quien en el año 1662, relata:
“es una obra en sí misma de las peores que he escuchado en mi vida”
Entonces, diez años más tarde, el dramaturgo John Dryden, ponderó el material, al igual que la gracia del personaje Mercucio, resaltando:
“Shakespeare mostró la que podría ser la mejor de sus habilidades en su Mercucio, y dice asimismo, se vio obligado a asesinarlo en el Acto III para prevenir que éste lo matase a él”.
Es muy verdadero, que el análisis crítico desprendido del argumento presentado en el siglo XVIII, no fue tan escaso, aunque no menos fragmentado. El literario Nicholas Rowe, fue el primero en deliberar acerca de la temática de la obra, la que distinguió como “el justo castigo de dos familias desafiadas”
El dramaturgo inglés Charles Gildon, al igual que el filósofo escocés Lord Kames, sustentaron que la obra literaria, era una decepción, tan sólo porque no llevaba las reglas básicas de la trama: la desdicha debe suceder, a consecuencia de un error trágico, no como un suceso del destino. En discrepancia, el dramaturgo y el crítico Samuel Johnson, sostienen que:
“Para mí, esta obra es de las más agradables y emocionantes que he leído”.
El actor y escritor David Garrick, en su arreglo de 1748, descartó a Rosalina, debido a que consideró que el hecho de que Romeo, la haya dejado por Julieta, solía resultar algo frívolo e imprudente.
Ciertos críticos como Charles Dibdin, mantenían que Rosalina, era insertada con la intención de mostrar en el guión, que el héroe era aventurero, lo que conlleva a un fin trágico.
Mientras tanto, otros expertos cuestionaron que Fray Lorenzo, pudo haber actuado como el vocero de Shakespeare en sus alertas contra la fogosidad insistente.
Con la llegada del siglo XX, estas manifestaciones morales, quedaron en discusión por especialistas como Richard Green Moulton, quien acota que los sucesos llevaron a la muerte de los enamorados, anulando los daños de los personajes como consecuencia de los acontecimientos finales (Hamartia), que significa «error trágico», «error fatal», defecto, falta o pecado.
Estructura dramática
La obra de Romeo y Julieta, el dramaturgo ha empleado distintos procesos conmovedores, que han sido objeto de ovación por parte de los críticos. La principal cualidad ponderada es la transformación imprevista de la comedia a la calamidad, lo que puede apreciarse en la plática de juegos de palabras de Romeo y Mercucio, unos instantes antes de que llegara Teobaldo.
Antes al fallecimiento de Mercucio, justo en el Acto III, la trama procura mostrar una actitud más graciosa. Únicamente, luego de este acto, es que se comporta serio y un toque trágico.
Siendo que Romeo es expatriado, y no apresado, al tanto que el Fran Lorenzo, le propone un plan a Julieta, para que ésta pueda estar con su enamorado. Sin embargo, los espectadores, están a la expectativa que todo termine armoniosamente entre ellos.
Inapreciablemente los asistentes, queda en un agudo estado de intriga, justo cuando comienza la última escena en el sarcófago: si, Romero, demora bastante tiempo, dando chance para que Fray Lorenzo, pueda llegar oportunamente, entonces, Romeo y Julieta pudieron salvarse.
El proceso de transformación, incurren desde la esperanza hasta llegar a la impotencia, para seguir con el perdón, y una nueva emoción de fe, actúan para acentuar la tragedia del final, siendo que la última esperanza, queda suprimida, y los protagonistas fallecen en la última escena.
Igualmente, el autor utiliza la trama secundaria, para brindar un punto de vista más claro de los hechos llevados a cabo, por cada uno de los personajes primordiales. Siendo, el caso al inicio de la narración, Romeo prendado de Rosalina, quien estaba tranquila ante las alusiones románticas. La petulancia de Romeo, a causa de los rechazos por parte de ella, se observa una cierta discrepancia, luego de su enamoramiento hacia Julieta.
Haciendo esta comparación, el público puede descifrar la formalidad de la relación que existe en los enamorados. El amor de Paris por Julieta, también señala un contraste entre los sentimientos que la doncella siente por él, y el amor que al mismo tiempo siente por Romeo.
Julieta, usa expresiones formales para dirigirse hacia Paris, al igual de la forma como conversó con la nana, indica que sus verdaderos sentimientos los tiene únicamente para Romeo. Asimismo, la historia sostiene de la pugna entre las familias Montesco y Capuleto, se agudiza progresivamente, alentando un clima de resentimiento y enemistad, que básicamente es el elemento, que se transforma como el principal ingrediente para que la historia de los enamorados culminó trágicamente.
Lenguaje
El literario, usa una gama de estilos poéticos en todo su obra literaria, comienza con una introducción de apenas catorce líneas, en forma de poema shakesperiano, lo que es relatado por un coro.
Sin embargo, la gran parte de la novela de Romeo y Julieta, está plasmada en verso blanco, o verso suelto, que traduce, verso que no está sujeto a la rima; por lo que es narrada en precisos en versos blancos en inglés (pentámetros yámbicos), con poca desviación rítmica, de acuerdo a las siguientes obras del autor.
Al referirse a la selección de formas homéricas, Shakespeare va asociando cada una de ellas con los personajes señalados. Como es el caso de Fray Lorenzo, usando el sermón y la pena de latae sententiae, que son vocablos usados en el Código de Derecho Canónico de la Iglesia católica, que textualmente traduce pena impuesta.
La nodriza utiliza el verso blanco, lo que indica una disposición al lenguaje coloquial. De igual manera, cada forma, se ajusta y adapta a la conmoción esencial de la esencia en la que actúa el personaje. Tal es el caso, cuando Romeo conversa sobre Rosalina en las primeras líneas, pretende usar el verso de Petrarca, es decir, el intelectual y poeta italiano Francesco Petrarca.
Por lo general, son términos que usaban los masculinos para dramatizar la belleza de las mujeres, modo que le era absurdo lograr, como se puede evidenciar cuando Romero describe a Rosalina. Esta forma lírica, igual es usada por la Señora Capuleto, cuando le dice a Julieta, que el aspecto físico de Paris, es seductor.
En el instante cuando los jóvenes enamorados se conocen, Shakespeare, transforma el petrarquismo a sus contestaciones, a un estilo de verso más moderno, a través del empleo de alusiones vinculadas con “santos” y “peregrinos”.
Para finalizar, cuando los enamorados se encuentran en el balcón, Romeo, usa un verso para pronunciar su amor, pero Julieta, lo obstaculiza con la pregunta firme, “¿Me amas”?
Julieta al acudir a esta inquietud, busca la palabra auténtica, no siendo una exageración épica sobre su amor. El mismo personaje, coloca de un lenguaje corto con Romeo, pero, si usa un lenguaje formal con Paris.
Otras de las formas líricas presentes en la obra, contienen un epitalamio, lo que traduce composición lírica escrita en honor de una boda, una rapsodia, lo que quiere expresa: fragmento de un poema épico, que compone Mercucio para describir a la Reina Mab, y una lamentación creada por Paris.
Shakespeare, mantiene su propio y típico estilo de la lírica para definir las expresiones de las personas normales, aunque a veces las usa en personajes como Mercucio.
También, es importante señalar, que el ingenio, juega un papel imprescindible: la experta y estudiosa Molly Mahood, determinó, juegos de palabras en la narración. Siendo la gran parte de éstos, de orden sexual, principalmente encontrados en la relación de Mercucio y la nana de Julieta.
Crítica psicoanalítica
Ciertos críticos psicoanalíticos, han percibido en la presente obra, que el conflicto de Romeo y Julieta, que la ofuscación de Romeo, se origina de una “violencia mal manejada y parcialmente disimulada”, que lo lleva a darle muerte a Mercucio como el doble suicidio.
También los especialistas en el tema, estiman que el argumento en el aspecto psicológico no es muy complicado, sin embargo, a través de un análisis riguroso, la rutina trágica del hombre del se determina como una enfermedad.
En el año 1996, Norman Holland, reflexionó sobre el anhelo de Romeo como un verdadero “ambición lleno de ilusión, tanto en su mundo adulto como en su incierta infancia, en las fases oral, fálico (representación de lo masculino) y edípica (del complejo de Edipo)”, manteniendo que un personaje de estilo dramático, no es un ser humano, con procesos mentales aislados de los que personifica el autor.
Mientras que otros críticos, expertos en esta área, como es Julia Kristeva, se orientan en el odio que existe entre las dos familias. Por lo que, mantienen que la enemistad provoca que Julieta y Romeo sean una fuerte pasión el uno por el otro.
Entonces, ese resentimiento se deja entrever claramente, en el lenguaje usado por los amantes, tal es el caso cuando Julieta exclama: “mi único amor, sólo hace de mi único odio”.
Se puede observar que su expresión cargada de pasión por medio de un anticipo a la muerte de Romeo. Lo mencionado en párrafos anteriores, conlleva a un pensamiento acerca de la psicología del literario, en especial con respecto al dolor de Shakespeare, por el fallecimiento de su hijo, Hamnet.
Teoría feminista
En cuanto al tema de estudio, existen muchas críticas en el aspecto feminista, que señalan que el basamento de contienda entre las dos familias, tiene en el principio en la sociedad patriarcal de la ciudad de Verona.
Para la reconocida profesora emérita de Inglés y Estudios de Género en la Universidad de Brown de nombre Coppélia Kahn, señala la obra como masculina llena de violencia extrema, que se orienta en la personalidad de Romeo, como una energía principal que lo estimula a que todos los hechos terminen en una desventura.
En la parte que Teobaldo asesina a Mercucio, Romeo se transforma en un ser violento, que se lamenta por haberse “afeminado” que lo suscita Julieta. Desde ese punto de vista, los jóvenes masculinos “se convierten en hombres”, únicamente usando la violencia, representando a sus padres, o de los sirvientes, de sus amos.
La contienda, igual deja entrever la hombría, tal como se observan en las ocurrencias acerca de la virginidad, que se encuentra en la obra.
Igualmente, se puede apreciar, que Julieta tiene un carácter dócil, que se deja llevar por el personaje del Fray, para que la ayude a solventar sus conflictos personales.
La profesora de letras e inglés Dympna Callaghan, alerta sobre el feminismo que contiene el contexto, desde un punto histórico, donde el aspecto medieval, estaba siendo debatido por un gobierno que se estaba centrando, agregando el factor del arribo del capitalismo como una de los hechos relevantes.
También se puede señalar, sobre las nuevas ideas de preservar las tradiciones familiares, acerca del tema del matrimonio, haciendo similitud con otras ideologías legendarias que habían quitado importancia a los “errores de la sexualidad femenina”, conservando la idea del matrimonio por amor; motivo por el que Julieta viendo que su padre pretendía obligarla a casarse con un hombre a quien no amaba.
Lo que se observa claramente que Julieta reta al línea patriarcal de una forma que quizás no hubiera logrado en tiempos arcaicos.
Homosexualidad
De acuerdo a variados análisis que se originan a partir de la teoría Queer, objetan las orientaciones sexuales de Mercucio y de Romeo, igualando su amistad con una manera de amor sexual. En una plática, Mercucio, menciona sobre la masculinidad de Romeo, insinuando sospechas de homoerotismo.
Señalando, como ejemplo, el primero comenta: “El que se hiciera surgir algún espíritu de rara naturaleza en el círculo de su adorada, donde se mantendrá hasta que ella, mediante exorcismos, regresará a la profundidad”
En cuanto al aspecto homoerotismo, de Romeo puede hallarse en su comportamiento hacia Rosalina, a quien observa como una mujer alejada e indispuesta, que no tiene la capacidad de otorgarle esperanza de seguir con su descendencia.
De igual manera, como lo manifiesta Benvolio sobre el tema, “ella es sustituida por alguien con mayor reciprocidad”. Los versos de procreación de Shakespeare, figuran a otro joven que, con similitud a Romeo, tiene dificultades de aspecto sexual, por lo pudiera dilucidar como un homosexual.
Algunos expertos en el tema de estudio, mantienen que Shakespeare, quizás introdujo a Rosalina, como una forma viable de demostrar los problemas relacionados con la procreación.
En el mismo orden de ideas, se puede observar cuando Julieta, exclama: “…lo que llamamos rosa, emanaba el mismo exquisito perfume, aún cuando se llamase de otra forma”, es probable que se haya planteado, si existe cierta distinción entre la belleza de un hombre y la de una mujer.
Les invitamos a disfrutar de otros interesantes artículos en los siguientes enlaces que les presentamos a continuación: